Welcome to DU!
The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards.
Join the community:
Create a free account
Support DU (and get rid of ads!):
Become a Star Member
Latest Breaking News
Editorials & Other Articles
General Discussion
The DU Lounge
All Forums
Issue Forums
Culture Forums
Alliance Forums
Region Forums
Support Forums
Help & Search
The DU Lounge
Related: Culture Forums, Support ForumsThe erotic poems of Bilitis
A lush translation of this late-discovered lesbian poet added to the legacy of Sappho, but there was a trickster at work
https://aeon.co/essays/how-a-playful-literary-hoax-illuminates-classical-queerness

From The Songs of Bilitis (1922) by Pierre Louÿs, illustrated by Georges Barbier. Courtesy the BnF, Paris

In 1894, a German archaeologist named Herr G Heim made a groundbreaking discovery. On the island of Cyprus, he excavated a tomb that belonged to a hitherto unknown ancient female poet by the name of Bilitis. Carved on the walls surrounding her sarcophagus were more than 150 ancient Greek poems in which Bilitis recounted her life, from her childhood in Pamphylia in present-day Turkey to her adventures on the islands of Lesbos and Cyprus, where she would eventually come to rest. Heim diligently copied down this treasure trove of poems, which had not seen the light of day for more than two millennia. They would have remained little known accessible only to a small, scholarly audience who could decipher ancient Greek had a Frenchman named Pierre Louÿs not taken it upon himself to hunt down Heims Greek edition, hot off the press, and translated Bilitiss poetry into French for a broader reading public that same year (published as Les Chansons de Bilitis or The Songs of Bilitis). Bilitis might have been an obscure historical figure no other ancient author mentions encountering her or her poetry but the cultural and literary significance of Heims discovery was not lost on Louÿs. For, in several of her poems, Bilitis revealed that she crossed paths with classical antiquitys most renowned and controversial female poet: Sappho.

From The Songs of Bilitis (1922) by Pierre Louÿs, illustrated by Georges Barbier. Courtesy the BnF, Paris
Sappho (c630-c570 BCE) lived in the city of Mytilene on the island of Lesbos, where she composed lyric poetry songs performed to the accompaniment of the lyre. Her poetry was widely admired throughout antiquity. Plato dubbed her the tenth Muse. In the 1st century CE, the Greek philosopher Plutarch recalled listening to Sapphos poetry performed at symposia wine-drinking parties remarking that her words were so beautiful, he was moved to put his wine cup down while he listened.

A 3rd-century Egyptian fragment of Sapphos poetry from papyri found at Oxyrhynchus (modern-day Al-Bahnasa in Egypt). Courtesy the Bodleian Library, Oxford, UK
Sappho was significant enough to have her work copied by scholars at the Library of Alexandria a few hundred years after she lived the same scholars who first systematised Homers Iliad and Odyssey into the books we are familiar with today. Of the nine book rolls of Sapphos work these scholars produced, only a sliver survives. There is one complete poem, the so-called Hymn to Aphrodite, in which Sappho prays to the goddess of love to bring a female lover back into her good graces. The rest are scraps. Our knowledge of her poetry relies largely on papyrus fragments and partial quotations from later authors. As the classicist Emily Wilson put it in the London Review of Books: Reconstructing Sappho from what remains is like trying to get a sense of a whole Tyrannosaurus rex from one claw. Among these precious fragments, we find some of the most stirring and exceptional representations of desire in all ancient Greek literature. In fragment 31, for example, Sappho sees a man sitting across from a woman and listening to her sweet voice and lovely laugh. She compares him to a god, but then this man, whoever he is, quickly fades to the background, and Sappho spends the rest of the fragment expressing in hair-raising detail the effects that beholding this woman has on her:

From The Songs of Bilitis (1922) by Pierre Louÿs, illustrated by Georges Barbier. Courtesy the BnF, Paris
Passionate desire, what the Greeks called eros, is no trifling matter for Sappho. In fragment 130, Sappho calls eros the melter of limbs who habitually stirs her, a sweetbitter [glukupikron] unmanageable creature who steals in If we are accustomed to think of love as bittersweet, Sappho inverts this: eros starts off sweet (gluku) but turns bitter (pikron), as some distance or barrier often comes between Sappho and her female loves, as in fragment 31 above. We find expressions of the devastating stakes of eros among male lyric poets, too, but in those contexts, the poets sing of desire for beautiful male youths or beloveds. In classical Greek culture, this form of male homoeroticism, known as pederasty, is elevated as the most admired, virtuous, manly form of love, even superior to heterosexual relations. From our earliest Greek literary sources onwards, womens desires and bodies are problematic. According to the poet Hesiod, Zeus invented the first woman Pandora, a beautiful evil thing as a punishment for men. Her opening of the jar not a box but rather a pithos, a giant storage jug as big as the human body symbolises the misogynist view of women as leaky containers whose insatiable appetites, whether for food or for sex, must be controlled and regulated by men.

A hydria (water jar) possibly depicting Sappho reading and surrounded by attendants. Greek, c450 BCE. Courtesy the British Museum, London
snip

